1. Lebenslauf Muster
  2. Übersetzer/in
Geschrieben von Paul DruryPaul Drury

Übersetzer/in Lebenslauf Muster

Ein bewährtes jobspezifisches Lebenslauf Muster + Leitfaden für deinen neuen Job im Jahr 2024. Du kannst ganz leicht dieses Übersetzer/in Lebenslauf Muster bearbeiten und in nur wenigen Minuten einen perfekten Lebenslauf erstellen. Trage einfach deine Angaben ein, lade deinen neuen Lebenslauf herunter und starte heute deine Bewerbungen!
4.4
Durchschnittliche Bewertung
29 Leute, die bereits eine Bewertung abgegeben haben
Übersetzer/in Lebenslauf Muster
Diesen Lebenslauf bearbeiten

Sprache ist das, was unsere Welt am Laufen hält, aber in einem globalen Markt ist es entscheidend, dass Übersetzungen die ursprüngliche Bedeutung vermitteln. Ohne auf kulturelle Stereotypen zurückzugreifen, hast du sicher schon einmal das Kleingedruckte auf einem Spielzeug für Kinder oder einem Konsumgut gelesen und erkannt, dass es definitiv nicht von einem Muttersprachler geschrieben wurde. Dies beeinträchtigt nicht zwangsweise deine Verwendung des Produkts, aber es gibt viele Situationen, in denen eine genaue Übersetzung von entscheidender Bedeutung ist. Egal, ob du im medizinischen, technischen, Bildungs- oder Unternehmensbereich (unter vielen anderen) arbeitest, ist es deine Aufgabe, unterschiedliche Wörter zu verwenden, um dieselbe Bedeutung zu vermitteln. Grammatikalische Strukturen und Sprachmodi variieren, aber du musst einen Weg finden, die Botschaft so an das Publikum zu vermitteln, dass sie dieselbe Wirkung hat.

In einer globalisierten Welt sind daher kompetente (menschliche) Übersetzer sehr gefragt. In diesem Bewerbungsratgeber untersuchen wir die Aspekte, die großartige Übersetzer ausmachen, und wie du deinen Übersetzungsansatz in deinem Lebenslauf präsentierst. Du musst in der Lage sein zu erklären, wie du deine sprachliche Magie webst. Es ist jedoch nicht immer einfach zu wissen, wie man über sich selbst schreibt, also werden wir einige der wichtigsten Themen untersuchen. Dieser Leitfaden zeigt dir, wie du:

  • Einen Übersetzer-Lebenslauf schreibst, der deine sprachlichen Fähigkeiten hervorhebt.
  • Ein hohes Maß an Vertrauen erweckst, dass du die Inhalte deiner Kunden an ein globales Publikum vermitteln kannst.
  • Die richtigen Phrasen finden, um den Schlüsselworttest des Bewerbermanagement-Systems zu bestehen.
  • Deinen Lebenslauf formatieren, um deine Worte in den Vordergrund der Handlung zu stellen.

Zusammen mit den Lebenslaufbeispielen und dem Lebenslauf-Editor von cvapp.de helfen wir dir, deine Erfahrung von der Seite springen zu lassen.

Was macht ein/e Übersetzer/in?

Die Arbeit von Übersetzern ist voller Nuancen und Feinheiten. Es gibt keine mathematische Formel für den Erfolg und keine „richtige Antwort“ bei einer bestimmten Übersetzung, so dass die Kunst, Bedeutung zu vermitteln, von einer akribischen Detailgenauigkeit und einer ständigen Suche nach Inhalt und Ton abhängt. In jeder Phase des Übersetzungsprozesses positionieren sich Übersetzer zwischen ihrem Kunden (der Ausgangssprache) und ihren Lesern (der Zielsprache). Du bist das Bindeglied für den Sprachwechsel, so dass dein Lebenslauf deine Flexibilität des Denkens und Klarheit des Verständnisses widerspiegeln sollte.

Du kannst mit der Übersetzung eines Textes nicht beginnen, bis du nicht zuerst verstanden hast, was er ausdrücken will. Daher müssen im Lebenslauf eines Übersetzers bzw. einer Übersetzerin Geduld und intellektuelle Stärke zum Ausdruck kommen. Eine Übersetzung umfasst oft riesige Textmengen. Software kann definitiv eine Rolle bei der Ausgabe spielen, aber der menschliche Input kann den Unterschied machen.

Übersetzer müssen in der Lage sein, die Bedeutung des Originaltexts unvoreingenommen zu vermitteln, ohne ihre eigene Bedeutungsebene hinzuzufügen. Du übersetzt möglicherweise ein meinungsbetontes politisches Stück oder eine wissenschaftliche Arbeit, die etwas Kontroverses behaupten könnte - deine Aufgabe besteht darin, die Wörter so zu übersetzen, wie sie geschrieben sind, anstatt eine neue Bedeutung zu schaffen. Das ist alles andere als einfach. In einem Lebenslauf musst du als methodische und pragmatische Person rüberkommen, mit einem tiefen menschlichen Gefühl dafür, wie Wörter aufgenommen werden, aber gleichzeitig mit der Fähigkeit, dich von deinen ebenso menschlichen Ansichten zu distanzieren. Es gibt drei grundlegende Überlegungen für einen Übersetzer-Lebenslauf:

  • Biete einem zukünftigen Arbeitgeber einen Einblick in die Bandbreite deiner funktionalen und branchenspezifischen Erfahrung.
  • Spreche darüber, wie dein Ansatz beim Übersetzungsprozess die Kundenzufriedenheit positiv beeinflusst.
  • Demonstriere deine technischen Fähigkeiten, einschließlich der Verwendung von Software, um die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen.

So schreibt man einen Lebenslauf für Übersetzer/innen

Der erste Schritt beim Schreiben deines Übersetzer-Lebenslaufs ist zu verstehen, welche Abschnitte du einbeziehen musst. Dein Lebenslauf sollte die folgenden Elemente enthalten:

  • Die Lebenslaufkopfzeile
  • Die Zusammenfassung im Lebenslauf (auch Profil oder persönliches Statement genannt)
  • Der Abschnitt Berufserfahrung
  • Der Abschnitt Kenntnisse
  • Der Abschnitt Ausbildung

Deinen Lebenslauf am ATS vorbeibekommen

Die meisten größeren Arbeitgeber verwenden Bewerbermanagementsysteme (auch als ATS bekannt) - elektronische Gatekeeper, die Lebensläufe nach wichtigen Schlüsselwörtern filtern, die die vom Arbeitgeber gesuchten Jobqualifikationen beschreiben. Lebensläufe, denen die notwendigen Schlüsselwörter fehlen, werden oft abgelehnt, ohne jemals von Menschen überprüft worden zu sein. Schlüsselwörter für einen Übersetzer sind die Arten von Übersetzungssoftware, die du verwendest, die Branchen, in denen du arbeitest, und einige der wichtigsten Branchenbegriffe. Es ist ein Fehler, einen einfachen Lebenslauf zu schreiben und davon auszugehen, dass die Leute wissen, was beispielsweise medizinische Übersetzer tun und wie sie dabei vorgehen. Um den Schlüsselworttest zu bestehen, muss dein Lebenslauf voll von der neuesten branchenbezogenen Sprache sein. Die Konkurrenz unter Übersetzern ist hoch, daher kannst du sicher sein, dass diese ATS-Systeme verwendet werden. Stelle sicher, dass dein ansonsten guter Lebenslauf nicht aussortiert wird, bevor ihn ein Mensch gesehen hat.

Expertentipp

Stellenbeschreibungen für Übersetzer sind wahrscheinlich sehr spezifisch in Bezug auf die Art ihrer Arbeit und die Anforderungen an ihre Rolle. Der Arbeitgeber muss so spezifisch sein, um die richtigen Kandidaten anzuziehen. Daher ist es für Bewerber sehr wichtig, sich von der in einer Stellenbeschreibung verwendeten Sprache leiten zu lassen. Stelle sicher, dass du ihre Terminologie widerspiegelst (auch wenn du Dinge anders ausdrücken würdest) und denke daran, dass die Wiederholung von Sprache kein Nachteil ist, um Entscheidungsträger zu beeinflussen.

Beispiel für eine Zusammenfassung im Lebenslauf von Übersetzern: Kreativ und doch präzise

Übersetzung ist die Kunst, deine Botschaft so genau wie möglich mit so wenig Wörtern wie möglich zu vermitteln. Niemand will einen abschweifenden Satz lesen, wenn drei Wörter ausreichen. Diese Kunst der effektiven Kürze wird in der Zusammenfassung eines Übersetzers bzw. einer Übersetzerin zu sehen sein. Angesichts dieses unbewussten Wunsches des Kunden nach prägnanter Kommunikation ist es eine großartige Idee, wenn die Zusammenfassung kurz und bündig ist. Es mag auf den ersten Blick kontraintuitiv erscheinen, wenn du viel über dich selbst zu sagen hast, aber du tust dir keinen Gefallen, wenn du zehn Zeilen abschweifendes Gefasel schreibst, wenn fünf ausreichen würden.

Stelle zuerst sicher, dass du die Branchen und Funktionen des jeweiligen Arbeitgebers abdeckst. Da Übersetzer/innen so viele Fachgebiete haben, ist es zwar wichtig, deine breite Erfahrung hervorzuheben, nimm aber nicht zu viele irrelevante Details auf, die für das Unternehmen nicht relevant sind. Zweitens sprich darüber, wie du Software verwendest und wie du bei deinen Übersetzungen vorgehst. Arbeitgeber suchen nach Übersetzern, die an der Spitze ihres Fachs stehen und das Beste aus der verfügbaren Technik herausholen.

Übersetzer arbeiten nicht im luftleeren Raum, und sie müssen oft eng mit Kunden (und anderen Experten) zusammenarbeiten, um Kontext aufzudecken und die bestmögliche Sprache auszuwählen. Ein in einem Raum eingeschlossener Übersetzer mit einer Menge Software wird nicht unbedingt das beste Endprodukt liefern. Die besten Übersetzer sind Schwämme - sie saugen die Erfahrung derer auf, mit denen sie zusammenarbeiten, und gießen sie in ihre Übersetzungen.

Beispiel für eine Zusammenfassung im Lebenslauf von Übersetzern.

Hochqualifizierte vereidigte Übersetzerin mit fundierten Kenntnissen in der Übersetzung juristischer Dokumente aus dem Englischen und Spanischen ins Deutsche. In der Lage, den Kontext eines Textes genau zu erfassen und ihn in verständlicher und angemessener Weise widerzugeben. Vertraut mit juristischer Terminologie und Verfahren, die Kunden helfen, ihre Rechte und ihre Position besser zu verstehen. 

Kopiert!

Beispiel für einen Übersetzer-Lebenslauf mit beruflichem Werdegang: Breit gefächert oder spezialisiert

Die Berufserfahrung eines Übersetzers/einer Übersetzerin muss möglichst breit genannt werden. Ein Teil davon mag für die fragliche Stelle nicht direkt relevant sein, da die Art dieser Arbeit stark variieren kann, aber ein vollgepackter Lebenslauf ist ein Indikator für gefragte Kandidaten. Du musst dich als jemand darstellen, der eine konstante Projektflut hat - und idealerweise in der Lage ist, die Texte auszuwählen. Übersetzer, die verzweifelt nach Arbeit suchen, sind wahrscheinlich keine sehr guten Übersetzer. Zeige also, dass du gefragt bist. Füge so viele Details wie möglich für jeden Arbeitgeber hinzu und verwende Aufzählungsstriche und leistungsstarke Formate, um die Details deiner größten Projekte hervorzuheben.

Deine Berufserfahrung sollte mit deiner aktuellen bzw. letzten Rolle beginnen und den Löwenanteil der Details enthalten. Es wird niemanden kümmern, was du vor 20 Jahren für einen Arbeitgeber getan hast, aber Personaler wollen sicherlich wissen, ob du eine Übersetzungsarbeit durchgeführt hast, die für die aktuellen Bedürfnisse des Arbeitgebers relevant ist. Wenn du eine detaillierte Beschreibung einer Situation erstellst, kannst du die STAR-Methode in Betracht ziehen: S - die Situation, in der du dich befunden hast; T - die Aufgabe (task), die du hattest; A - die Aktionen/Strategien, die du verwendet hast; R - das Ergebnis (result), das du erzielt hast. Sieh dir das beigefügte Lebenslaufbeispiel an, um eine Vorstellung davon zu bekommen, wie du deine Berufserfahrung präsentieren kannst.

Beispiel für die Berufserfahrung von Übersetzern im Lebenslauf

Übersetzerin bei Kanzlei Luzerna, Potsdam
Februar 2014 — Heute

  • Beratungsgespräche mit Kunden, um deren Projektanforderungen und -ziele zu ermitteln.
  • Nutzung von Fachwissen und juristischen Kenntnissen, um möglichst detaillierte und effiziente Übersetzungen anzubieten.
  • Effektiver Einsatz von Übersetzungssoftware zur Beschleunigung der Projektabwicklung und Gewährleistung der Genauigkeit.
  • Konsequentes Einhalten der Grundsätze des BDÜ.
  • Eingehende Prüfung und bedarfsweise Bearbeitung von Texten.

Junior-Übersetzerin bei Kanzlei Krohne, Potsdam
Februar 2012 — Februar 2014

  • Unterstütztung des Senior-Übersetzers bei den täglichen Aufgaben und Pflichten.
  • Durchführung mehrsprachiger Telefonate und Übersetzung relevanter Informationen für jede Partei.
  • Qualitätskontrolle juridischer Dokumente.
Kopiert!

Beispiele für den Fähigkeiten Abschnitt im Lebenslauf von Übersetzern: Ein Alleskönner

Übersetzer haben einen sehr unterschiedlichen Beruf, wenn sie als Dolmetscher arbeiten. Das Dolmetschen (mündlich) ist unmittelbarer und dynamischer und verlässt sich auf blitzschnelle sprachliche Entscheidungen und eine schnelle Auffassungsgabe. Ein Übersetzer hingegen hat oft einen Berg an Text zu bearbeiten, doch aufgrund der dauerhaften Natur des geschriebenen Worts könnte sogar der kleinste Fehler im falschen Bereich alles ruinieren. Dein Job entspricht einem sprachlichen Marathonlauf, während ein Dolmetscher mit einem Sprinter verglichen werden könnte.

Welche Elemente der Rolle solltest du in deinen Lebenslauf aufnehmen? Der wichtigste Aspekt eines Übersetzer-Lebenslaufs ist es, dein Fachwissen nachzuweisen. Es ist selten, dass ein juristischer Übersetzer medizinische Übersetzungsarbeiten übernimmt, und sogar innerhalb des Rechtsbereichs halten sich die Leute an bestimmte funktionale Kompetenzen. Wenn du in deine Muttersprache (die Zielsprache) übersetzt, musst du die Bedeutung der Wörter, die du verwendest, verstehen. Sorgfalt ist eine Schlüsselfähigkeit - unabhängig von deinem Arbeitsvolumen ist jedes Wort von Bedeutung. Großartige Übersetzer haben sehr spezifische Arbeitsweisen mit einer Vielzahl von Übersetzungssoftware und technischer Unterstützung - sie möchten die Zeit haben, ihre Fähigkeiten dort einzusetzen, wo sie am meisten gebraucht werden, und keine Zeit mit der Übersetzung des einfachen Materials verschwenden.

Expertentipp

Hier sind einige der kürzeren Fähigkeiten/Wörter, die du in den Fähigkeiten Abschnitt aufnehmen könntest:

Aufmerksamkeit fürs Detail, Zuhörfähigkeiten, Übersetzung, Transcreation, Lokalisierung, Online-Tools, Kundenzufriedenheit, Qualitätssicherung, branchenspezifisch, freiberuflich, intern, Softwarekenntnisse, Korrekturlesen, dreisprachig, sprachwissenschaftliche Qualifikationen, Beratung, Dolmetschen, veröffentlichte/r Autor/in, Technologieexperte/Technologieexpertin, Schriftsteller/in.

Es versteht sich von selbst, dass Übersetzer/innen eine Gabe für das geschriebene Wort haben müssen - sie müssen lesbare Texte produzieren, und das ist unglaublich schwierig, wenn man gleichzeitig dem Originaltext treu bleiben möchte. Sie müssen eine kreative Denkweise haben - wenn unmittelbare Übersetzungen nicht möglich sind, müssen sie einen Weg finden, das zu sagen, was gesagt werden muss. Fließkenntnisse in einer Reihe von Sprachen sind oft ein Bonus. Und da Korrekturlesen eine so wichtige Fertigkeit ist, muss ihre Hingabe zu genauen und treuen Übersetzungen von größter Bedeutung sein. All diese Überlegungen sollten in einem Übersetzer-Lebenslauf enthalten sein, aber zuerst müssen sie sicherstellen, dass sie die richtigen Wörter finden, um den ATS-Test zu bestehen.

Die längeren Lebenslaufbeispiele unten und Erläuterungen deiner Fähigkeiten könnten auch in deine Zusammenfassung und Berufserfahrung integriert werden:

Kopierbare Box
  • Exzellente Kommunikationsfähigkeiten
  • Effektives Zeitmanagement
  • Kenntnisse der Rechtsterminologie und -verfahren
  • Übersetzungssoftware
  • Dolmetschen
Kopiert!

Beispiel für einen Ausbildungsabschnitt im Lebenslauf von Übersetzern: Sprache und Wissenschaft

Der Ausbildungsabschnitt für Übersetzer ist wichtig, wenn du deine theoretische Basis nachweisen musst. Ein Hochschulabschluss in Sprachen und/oder Übersetzung ist ein guter Anfang, aber es gibt auch offizielle Qualifikationen, die alle Übersetzer absolviert haben. Ein Bachelor-Abschluss ist typisch. Du kannst einen Abschluss in Fremdsprachen, Übersetzung oder einem verwandten Bereich anstreben. Programme, die du in Betracht ziehen könntest, sind ein Bachelor, Master oder Doktor in Übersetzung, ein Master oder Doktor in Übersetzungswissenschaft oder ein Master in Sprachliteratur und Übersetzung.

Hier ist der Text eines Lebenslaufbeispiels, den du für die Formatierung deines Ausbildungsabschnitts als Übersetzer/in verwenden kannst.

Übersetzer-Lebenslauf Format und Vorlagen

Die Struktur deines Lebenslaufs sollte es ermöglichen, dass deine Projekte im Mittelpunkt stehen und deine fundierte Branchenexpertise hervorheben. Es gibt keine spezifischen Regeln für die Wahl des Formats, aber wir können einige Leitprinzipien vorschlagen: Stelle erstens sicher, dass es visuell clean, lesefreundlich und symmetrisch ist. Du wirst viel über deine Leistungen zu sagen haben, aber die Höhepunkte deiner Karriere gehen verloren, wenn dein Lebenslauf überladen ist. Zweitens solltest du ihn in keinem Abschnitt zu technisch gestalten. Ein Personalvermittler ohne tieferes Verständnis könnte zu lesbareren Teilen springen. Die Einbeziehung von Fachbegriffen ist für das ATS gut, stelle aber sicher, dass sie in die Geschichte deiner Karriere integriert sind. Unsere Vorlagensammlung hat eine große Auswahl an Designs: Schau dir die Kategorien „Professionell“ und „Modern“ für ein großartiges Image an.

Wichtigste Erkenntnisse für den Lebenslauf von Übersetzern

  1. Übersetzer müssen die Nuancen von Sprache und Bedeutung verstehen und vermitteln. Dies wird auch in ihrem Lebenslauf erwartet.
  2. Der Markt für Übersetzer/innen explodiert, da immer mehr Unternehmen international tätig sind.
  3. Wähle deine Wörter sorgfältig, um die Bewerbermanagement-Softwares zu adressieren, die dafür entworfen sind, unpassende Lebensläufe herauszufiltern.
  4. Spare Zeit und stärke deine Übersetzer-Jobsuche mit nur wenigen Klicks mit dem Editor-Tool von cvapp.de. Lese dort abschließend noch weitere Ratschläge zum Verfassen von Lebensläufen oder Bewerbungsschreiben, alle zusammengetragen von HR-Experten.
Erstelle deinen Lebenslauf in 15 Minuten
Erstelle deinen Lebenslauf in 15 Minuten
Verwende professionelle, in der realen Welt getestete Lebenslauf Vorlagen, die genau den „Lebenslaufregeln“ folgen, auf die Arbeitgeber achten.
Erstelle meinen Lebenslauf

Schöne, sofort einsatzbereite Lebenslauf Vorlagen

Gewinne Arbeitgeber und Recruiter für dich, indem du eine unserer 25+ professionell gestalteten Lebenslauf Vorlagen verwendest. Download als Word oder PDF.
4.5 von 5
Basierend auf 113 Bewertungen auf Trustpilot
Diese Vorlage verwendenStockholm resume template
Stockholm
8.500.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenNew York resume template
New York
4.000.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenWien resume template
Wien
2.200.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenSidney resume template
Sidney
1.900.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenLondon resume template
London
3.600.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenDublin resume template
Dublin
3.800.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenMoskau resume template
Moskau
730.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenAmsterdam resume template
Amsterdam
1.700.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenMadrid resume template
Madrid
1.500.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenSantiago resume template
Santiago
1.200.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenSingapur resume template
Singapur
710.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenOslo resume template
Oslo
570.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenKapstadt resume template
Kapstadt
56.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenParis resume template
Paris
540.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenBerlin resume template
Berlin
1.400.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenGenf resume template
Genf
33.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenVancouver resume template
Vancouver
510.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenTokio resume template
Tokio
350.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenMailand resume template
Mailand
920.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenLissabon resume template
Lissabon
220.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenBarcelona resume template
Barcelona
490.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenKopenhagen resume template
Kopenhagen
100.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenChicago resume template
Chicago
150.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenRio resume template
Rio
200.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenRom resume template
Rom
190.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenBoston resume template
Boston
120.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenRirekisho resume template
Rirekisho
50.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenShokumukeirekisho resume template
Shokumukeirekisho
3.200+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenAthen resume template
Athen
95.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenBrüssel resume template
Brüssel
63.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenPrag resume template
Prag
14.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenShanghai resume template
Shanghai
20.000+ Nutzer wählen diese Vorlage
Diese Vorlage verwendenToronto resume template
Toronto
1.900.000+ Nutzer wählen diese Vorlage